• Il progetto Negāh – پروژهٔ نگاه
    • خبرگزاری جمهوری اسلامی می پرسد، نگاه پاسخ می دهد
    • Negah in diretta
    • ParsToday intervista Negah
  • Traduzione e altri rimedi
    • Traduzioni
      • La festa del tredicesimo giorno
      • L’amore
      • Il gioco degli sposi
      • Perfino quando ridiamo
      • Il compleanno della piccola Yalda
    • Proverbi ضرب المثل
    • Modi di dire اصطلاحات
  • Fotografia
    • Titoli di quarantena تیترهای قرنطینه
    • Street fashion photography عکاسی فشن خیابانی
    • Album condiviso
  • Libri
    • Recensioni
  • Eventi
    • Shab-e Yalda, notte di poesia
    • Premiazioni ‘Shab-e Yalda, notte di poesia’
    • Festival di Nowruz, ‘Lo sguardo oltre’
    • Concorso fotografico ‘LO SGUARDO OLTRE’: tutte le foto
  • Workshop
    • 1° Workshop online – Gli strumenti del traduttore
    • Seminario “Il cinema iraniano: la storia, i registi, le opere”
    • Seminario “ASGHAR FARHADI: un regista da Oscar”
  • Shanbe. Rassegna stampa
  • Contatti
  • PRIVACY
  • Che khabar?
Negah
Sguardi sul mondo persiano

Autore: Antonella Migale

  • Articoli
  • ...
    • musica

Un incontro con Ashti Abdo. La sua storia e la sua musica.

Pubblicato il Luglio 3, 2022Settembre 24, 2022da Antonella Migale

In viaggio con Ashti Abdo nel suo mondo musicale. Un’intervista di Antonella Migale.

Leggi tutto
Ancora nessun commento
  • Articoli
  • ...
    • Editoriale

Intervista ad Atefeh Nariman. La traduzione è arte e tecnica insieme, l’una è imprescindibile dall’altra.

Pubblicato il Maggio 31, 2022Settembre 24, 2022da Antonella Migale

La traduttrice racconta il suo percorso formativo e il suo sogno nel cassetto.

Leggi tutto
Ancora nessun commento
  • Articoli
  • ...
    • Editoriale

Giacomo Longhi ricorda Anna Vanzan e ci parla dei suoi esordi come traduttore.

Pubblicato il Maggio 28, 2022Settembre 24, 2022da Antonella Migale

I consigli di Giacomo Longhi per i traduttori in erba: conoscere bene la lingua madre e praticare la lingua sul posto.

Leggi tutto
Ancora nessun commento
  • Articoli
  • ...
    • Editoriale

Intervista alla traduttrice Melissa Fedi. La traduzione? È la mia missione.

Pubblicato il Maggio 5, 2022Settembre 24, 2022da Antonella Migale

Negah intervista la traduttrice Melissa Fedi. “La traduzione mi fa sentire investita di un compito quasi sacrale”.

Leggi tutto
1 commento
  • Articoli
  • ...
    • Editoriale

Il lavoro del traduttore in Iran tra autocensura e la voglia di far conoscere la letteratura italiana contemporanea.

Pubblicato il Aprile 30, 2022Settembre 24, 2022da Antonella Migale

Il traduttore Mehdi Mousavi risponde alle domande di Negah. Le parole di un “italiano a Tehran”.

Leggi tutto
Ancora nessun commento

Articoli recenti

  • Le donne nel cinema di Farhadi
  • Negah presenta il 1° corso di conversazione in italiano!
  • La Natura Morta – طبیعت بیجان
  • Contest “Cicerone per un giorno”. Prima tappa: Colle val d’Elsa
  • Un incontro con Ashti Abdo. La sua storia e la sua musica.

Archivi

  • Novembre 2022
  • Settembre 2022
  • Luglio 2022
  • Giugno 2022
  • Maggio 2022
  • Aprile 2022
  • Marzo 2022
  • Febbraio 2022
  • Dicembre 2021
  • Novembre 2021
  • Ottobre 2021
  • Settembre 2021
  • Giugno 2021
  • Maggio 2021
  • Aprile 2021
  • Marzo 2021
  • Febbraio 2021
  • Gennaio 2021
  • Dicembre 2020

Categorie

  • Articoli
  • Cinema
  • cucina
  • Editoriale
  • Eventi e dirette
  • Fotografia
  • In italiano e به فارسی
  • musica
  • Traduzioni
  • viaggi
  • Workshop
  • Il progetto Negāh – پروژهٔ نگاه
  • Traduzione e altri rimedi
  • Fotografia
  • Libri
  • Eventi
  • Workshop
  • Shanbe. Rassegna stampa
  • Contatti
  • PRIVACY
  • Che khabar?
I contenuti del sito sono di proprietà dell'associazione culturale Negah Tema di Colorlib Powered by WordPress